JMA Consulting is pleased to welcome Jon Goldberg as our new Director of Operations effective today.
After a brief stint as a political organizer, Jon spent 13 years working in various capacities at a non-profit legal organization, primarily in IT. In 2010 he co-founded Palante Technology Cooperative and started their CiviCRM department, where he worked for 7 years. Outside of work, Jon can be found engaging in queer community organizing, (dis-)assembling electronics, and training parrots.
"I'm really excited to have Jon join us given his keen appreciation of how to help progressive organizations achieve their missions using CiviCRM. He's got a deep and wide knowledge of CiviCRM. I appreciate how he gives back to the community like through StackExchange, where he is the top ranked CiviCRM contributor," said Joe Murray, President of JMA Consulting and co-author of...Read more
CiviCRM support for multiple languages and locales has been present for many years already. Features like multilingual donation forms, for instance, are now both common and easy to use. Some usages, however, have remained a source of minor headaches. With the release of CiviCRM 4.7.13, a small step has been made in order to fix a major annoyance that affected multilingual emails.
Until now, there was no effective way for CiviCRM to determine the target language of mail merge tokens when mass emailing. Consequently, many emails would end up with :
- badly translated tokens (ex: prefixes such as « Mrs » appeared in English instead of being translated to « Mme » when sending out content written in French)
- links that didn't point to content in the right language (ex: ubsubscribe...
Ever wanted to know Hebrew birthdays, yahrzeit dates, and other Hebrew dates for your contacts? Now you can track all these dates, search on them, prepare lists, and send reminders at the right time, and more. Since this is a native CiviCRM extension, it will work under Drupal, WordPress or Joomla.
Get the extension at: https://civicrm.org/extensions/hebrew-calendar
Full documentation at: https://github.com/sgladstone/com.fountaintribe.hebrewcalendarhelper/wiki
Related extensions and recipes: https://wiki.civicrm.org/confluence/display/CRMDOC/CiviShul+Cookbook
If you (and your colleagues/users) are an English native speaker, DON'T READ THIS. You don't have to bother. Lucky you.
The CiviCRM localisation has come a long way, and by now it's pretty comprehensive and surprisingly versatile. Sometimes the quality of the translated strings is a little questionable, ranging from "strange" to "funny", and sometimes far into the absurd. But that's mostly due to inexperienced translators, and nothing that a little bit of quality control by the Transifex coordinators can't fix.
There is, however, one problem that's been particularly elusive. What to do if the same English word has two or more different translations in your language, depending on the context? I'll give you an example in my native language, German:
- "Write an email to Mark" would translate as "Schreibe eine E-Mail an Mark".
- "CodeSprint will be from the 10th to the 16th" would...
This post is the first in a series that will present results from the CiviCRM statistics project. It will focus on better framing the organizations that use CiviCRM. Further posts will explore the technologies used to run CiviCRM, the software development process, the CiviCRM community and communications, and lift the hood on how our statistics are created and processed.
But before we reach that last post in the series, it needs to be said that CiviCRM does collect statistics from a number of sources in order to better understand how the software is used and how the community performs. These statistics are always collected anonymously and presented in aggregate to further protect the privacy of our users and contributors, and site administrators can disable statistics collection at any time. Also, the graphs presented in this and subsequent posts are dynamic and refreshed every day ; so please...Read more
CiviDay Cologne (or Köln, as the city is called in German) was a pretty lively gettogether of CiviCRM old-timers and newcomers. It was hosted by Forum Ziviler Friedensdienst and SYSTOPIA Organisationsberatung. With 16 participants it showed healthy interest in CiviCRM in (western) Germany. After all, this was the first meetup of its kind in the Cologne-Bonn area, and CiviCRM usage and community networks in Germany generally still have some room to grow. So we are already planning on follow-up user meetings since a strong community will be the key to CiviCRM's success here.
Newbies could get their feet wet in a brief introduction to CiviCRM. Naturally, there was a lot of interest in how CiviCRM can be adapted to specific German organizations' needs. The good news is that we have already made a pretty good part of the way. With extensions for SEPA direct debit, automated processing of bank statements and generation of donation receipts according to German law, the most...Read more
In the UK we’re used to being able to lookup our addresses based on our postcodes and charities add this to their wish lists for their own sites. However, once they establish the costs associated with this, they often find the ROI isn’t in the black and drop the idea.
There’s some good news………
Since July of 2013 Royal Mail unveiled its improved access to Postcode Address file including “Free access to PAF for independent small charitable organisations” i.e. those that have less than £10m per annum income and who are registered charities or CICs. So small charities can now get access to the PAF file for free, which is great, what we are proposing is an extension to allow charities to import the PAF file into CiviCRM (including...Read more
With CiviCRM 4.5 around the corner, it's time to talk about one of the great new features in this release: improved handling of non-English names and greetings!
This goes back quite a bit: I posted the original plan (as linked above) in July 2013. There was little feedback, so I concluded we are on the right track (nobody complained, so it must have been good! ;-) ), and implemented it over the course of that summer. At the unforgettable Dalesbrige sprint, I added some documentation; and the code was finally merged as the very first feature for CiviCRM 4.5! (The sprints are...Read more
The process of adapting a web application to run in more than one language is variously referred to as localization or internationalization.
There’s a fair bit of documentation online about localizing/internationalizing CiviCRM, and an active community contributing translations, via a site called Transifex. But most of the available information is geared toward people who are contributing translations to the broader CiviCRM community. If you just need to make some changes to the existing translation files on your own site, perhaps in order to reflect changes you’ve made to the English text via CiviCRM’s Word Replacements feature (Administer > Customize Data and Screens > Word Replacements), then most of it won’t apply to you, as your changes are going to be specific to your own site.... Read more
Did that get your attention?
Unfortunately it's not as simple as just coming up with ideas and waiting for a check from Google. As a community, CiviCRM has to apply to even be part of the program. We are still looking for both more project ideas and more mentors to include in CiviCRM's application to be a mentoring organization in Google Summer of Code 2014.
I've been told this blog post was too long. So the tl;dr summary is that organizations with project ideas and developers interested in mentoring a Google Summer of Code student should add their ideas and information to Google Summer of Code 2014 Wiki.
At this point in the process we are trying to make CiviCRM appealing to both potential students and Google. Several months ago we started updating the wiki...Read more